|
|
David Keel
Season |
(The titles included at the top
of each comment are: the original in English and the translation of
the "official" Spanish title, respectively.) |
"The Frighteners" / "The
Extortioners"
Does anyone find any connection between frightener and extortioner?
If there is one, then it's pretty vague. Besides, frighteners is
indeed the best word to define what Moxon and Co. really area bunch
of thugs who "massage" their victims according to The Deacon's
orders. By the way, the alias wasn't translated in the subtitles, meaning
that those viewers unable to understand English, are convinced that the
ridiculous "Deacon" they read on the screen, is the last name
of the big fellow who gives the orders. Following the same logic, the
Russian Czar's name Ivan IV The Terrible, would be translated as "Ivan
Terrible." As you can see, not even the oldest Avengers episode shown
on TV escaped from the nonsense written by these "skillful"
translators. What could we hope for the rest?
|