|
|
Temporada David Keel |
(Los títulos incluidos en el
encabezado de cada comentario son el original en inglés y la traducción
“oficial” en español, respectivamente.) |
"The Frighteners" / "Los Extorsionadores"
¿Alguien encuentra alguna correspondencia entre frightener
(persona que atemoriza, buscando amedrentar) y extorsionador? Si
la hay, es demasiado vaga. Por eso "Los Intimidadores"
sería un título mucho más apropiado para este episodio.
De hecho, ese es el verdadero mote para Moxon y Cía., quienes trabajan
bajo las órdenes de El Diácono. Hmmm... ¿Y de dónde
sale El Diácono? No, no sale; debería aparecer en el subtitulado,
cada vez que se lee ese ridículo "Deacon," como si se
tratara de un mero apellido. Siguiendo la misma lógica, entonces
el nombre del zar ruso Ivan IV the Terrible sería traducido como
"Iván Terrible"... Como puede apreciarse, ni el episodio
más antiguo de Los Vengadores, se salva de los desatinos de estos
"eficaces" traductores. ¿Qué podríamos
esperar para el resto?
|